Monday 11 June 2018

Get multi-lingual to make your website more customer-friendly

The knowledge of English certainly makes a person eligible to communicate with several communities round the globe and be a part of the global workforce. But what most businesses forget is that it is the localized version of their website, products and services that the customers relate more to. The owners might be avoiding the thought of getting localized to get saved from the cost of translation but this is keeping them void of many international customers. Simply put while saving the cost of translation businesses are ending up messing the whole lot of customer opportunities available online.  Even several statistics, with Common Sense Advisory being the most prominent one indicate that around 70% of Internet users prefer reading product descriptions in their native languages before taking any important purchasing decision.

Most of the companies don’t prefer the job of translating into other languages like French, German, Portuguese, and many more as either they are not aware of where to start from or are stuck with deciding the localization project cost. Part of the issue may be that companies don’t know where to start or what a localization project will cost.

Little to invest for a whole lot of better returns
At the very first place, companies don’t prefer spending too much on translation services, but once the investments have been made and the returns start arriving, budget is no more an issue to be restricted on. It is found that a typical investment in translation services generally starts with a budget less than 1 per cent of the total investment made in R&D or marketing. This is surely not a bad deal when stats reveal that localization boosted the revenue of companies much faster than their competitors who were just sticking to the Basic English website.  There is this Israeli e-retailer firm named Under.me that got German language translation of its website, this boosted the customer conversion rate in Germany from 1 percent to 2 percent. The French language translation of the same website raised the customer conversion rate from 0.67 percent to 1 per cent.

Get into researching before starting  
Given the world coming close with the power of Internet and all demanding the content in tehur native language- there’s a definite proof that there’s a great market open for localized websites and collateral.  Several case studies are available in the market to guide the businesses how adequate translations can adequately increase sales in target markets.  But to make translation costs a beneficial investment one needs to be well prepared with some research work which includes finding answers to the questions like where are the target customers? What channels will best connect the business to them? What’s needed to make a significant push across those channels? It’s also important for the companies to have a good knowledge about the annual planning, budgeting and opportunities abroad before embarking on a localization project.

No comments:

Post a Comment